Translation of "sense in" in Italian


How to use "sense in" in sentences:

There's a sense in which it's obvious, and yet, let me tell you a little story.
In un certo senso è ovvio, e tuttavia lasciate che vi racconti una storia.
No sense in your getting a lot of ridiculous publicity.
Non c'è bisogno che tu ti copra di ridicolo.
A sensible business, I suppose, but I didn't have the sense in those days to be sensible.
Un'attività ragionevole, direi. Ma non avevo la testa per essere ragionevole.
There's no sense in looking for trouble.
Non ha senso andare alla ricerca di guai.
There's no sense in my saying I won't see her again, because I will.
Non ha senso che io ti dica che non la vedrò più, perché non è così.
There's no sense in you risking yourself on my account.
Non metterti in pericolo per me.
I mean, it's no sense in defusing a bomb after it's already it's already gone off.
Non ha senso disinnescare una bomba dopo che è già che è già scoppiata.
Qui-Gon's defiance I sense in you.
L'insolenza di Qui-Gon in te io sento.
But it makes all the sense in the world.
E invece ce l'ha, un senso.
The dark side I sense in you.
Il lato oscuro sento in te.
I guess that makes sense, in a really sad way.
Ha senso, anche se è deprimente.
There's no sense in all of us getting killed.
Non ha senso farci ammazzare tutti!
Whatever explanation had seemed to make sense in the past, just didn't cut it anymore.
Qualunque giustificazione sembrasse avere un senso in passato, semplicemente non funzionava piu'
There's no sense in worrying about that now.
Non ha senso arrabbiarsi per questo adesso.
Does that make any fucking sense in your head?
Hai capito qualcosa in quel cazzo di cervello?
In a deeper sense, in the religious sense, a myth serves as an orienting and mobilizing story for people.
In un senso più profondo, in senso religioso, un mito serve come storia in grado di orientare e mobilitare la gente.
There is no sense in this.
Ma tutto questo non ha senso.
But it never made sense in the morning.
ma al mattino non aveva senso
No sense in him not trusting both of us.
Non ha senso che non si fidi di nessuno dei due.
No sense in me dying twice, right?
Non aveva senso che morissi due volte, eh?
It makes sense in a way.
Come discorso fila, in un certo senso.
It'll all make sense in a moment.
Tutto avra' un senso tra un attimo.
Look, there's no sense in standing on pride.
Senti, non c'e' motivo di farne una questione di orgoglio,
Some things may not make sense in the next few days.
Alcune cose potrebbero non aver senso nei prossimi giorni.
Where's the sense in looking back?
Che senso ha guardare al passato?
No sense in risking bridge-of-nose herpes.
Non ha alcun senso rischiare di prendersi l'herpes sul dorso del naso.
The more you see, the less anything makes sense in this town.
Piu' ti guardi intorno, piu' ti accorgi che molte cose non hanno senso, in questa citta'.
It makes all the sense in the world.
Ha tutto il senso del mondo.
There's no sense in both of us getting captured.
Non ha senso farci catturare entrambe.
We agree there's no sense in having a baby until we've seen all five doppelgangers, right?
Siamo d'accordo che non ha senso avere un bambino finche' non abbiamo visto tutti e cinque i sosia, vero?
How many 22-year-old girls are out there they're fucking around with kids they don't want and, you know, no sense in their heads.
Quante ventiduenni conosci che vanno in giro a scopare con chiunque, fanno figli che non vogliono e che non hanno un minimo di cervello?
There was no sense in alarming everybody.
Non aveva senso mettervi tutti in agitazione.
Oh, well, no sense in letting him go to waste.
Oh, be', non ha senso fargli perdere tempo.
No sense in hanging around here.
Non ha senso rimanere a bighellonare qui.
It makes sense, in an evil way.
Ha senso, per una mente perversa.
So, this brings us to a total impossible juncture which is to try to make sense in perspective science... as to what that nature is of human nature.
Questo ci porta a un frangente totalmente impossibile che è cercare di capire dal punto di vista scientifico quale sia la "natura" della natura umana.
Her father saw the sense in that.
Suo padre capisce che questo ha senso.
I'm not an aversion therapy advocate, but I thought it made sense in the moment.
Non sono un sostenitore nella terapia dell'avversione, ma in quel momento ho comunque pensato che potesse funzionare.
But I think a lot of men do go through this sense in the early months, maybe their first year, that their emotional response is inadequate in some fashion.
Ma credo che molti uomini passino attraverso questa sensazione nei primi mesi, forse nel primo anno, che il loro responso emozionale sia in qualche modo inadeguato.
I understand how someone's brain, how someone's mind can come to the place where it makes sense -- in fact it would be wrong, when your brain is working like that -- not to try to save the world through genocide.
Capisco come il cervello di qualcuno, come la mente di qualcuno possa arrivare al punto in cui tutto questo ha senso, ed in effetti sarebbe sbagliato, quando il tuo cervello funziona così, non cercare di salvare il mondo attraverso il genocidio.
3.832995891571s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?